対応言語50ヶ国以上!在日外国人による、外国人のためのホームページ多言語化システムWATS 対応言語50ヶ国以上!在日外国人による、外国人のためのホームページ多言語化システムWATS

こんなお悩みありませんか?

こんなお悩みありませんか?

  • ここ最近、外国人が増えてきたが会話が噛み合わない・・・
  • 外国人向けのお薦めメニューがあるがなんて伝えればいいのか・・・
  • Webで外国人向けに打ち出しても電話や訪問時に言語対応出来ない。
  • この言葉、翻訳アプリで話してみたけどなんか伝わってないかも・・・
  • 各国の文化や風習が分からず、上手くアピール出来ていない。

▼お問合わせ・資料請求はこちら▼

対応言語50ヶ国以上!

WATSホームページ多言語化システム Web Active Translate System WATSホームページ多言語化システム Web Active Translate System

WATS ホームページ多言語化システム

WATSが選ばれる理由・8つのこだわり

在日外国人700人のノウハウを結集した「アクティブ翻訳」

在日外国人700人のノウハウを結集した「アクティブ翻訳」

機械翻訳は翻訳精度が低い、直訳ではイメージが伝わりにくい...
WATSが提供するアクティブ翻訳は、文化を理解した在日外国人700人による翻訳サービスです。
外国人の目線で、映画の字幕のように相手に100%伝わる翻訳を心がけています。
また、Webサイトが外国人にストレスフリーであることも重要です。
在日外国人がコーディネートし、サービスが明確でわかりやすいサイトを構築します。
まさに外国人による外国人のためのWebサイトです!

各国の流行に合わせたTOPデザイン

地域が変われば流行りも違います。
外国人に受け入れられやすくするため、お国柄に合わせたTOPデザインを採用し、国別のトレンドをキャッチしたWebサイト制作を行います。


外国人が検索しやすい検索エンジン対策

外国人が検索しやすい検索エンジン対策

外国人が検索した時に、見つけてもらえる検索結果。
日本人が検索するときの単語を翻訳しても、外国人の目的や理解に沿っていないため、
検索してもサイトを見つけてもらうことができません。
検索対象となる言語についても外国人目線で制作いたします。

ファーストビューから母国語で表示

ファーストビューから母国語で表示

アクセスしたサイトが英語表記だった場合、ウイルス感染を恐れて直ぐに離脱した経験ありませんか?せっかく検索してもらえても、サイトの中身を読んでもらうことができません・・・。
そんなことが無いよう、検索された言語をもとにした表示でユーザーに安心感を与えます。

CDNによるアクセスフリーを実現

多言語化したサイトを用意しても、レスポンスが悪くては意味がありません。
世界150か所以上のキャッシュサーバを配置して、世界各国からのアクセスに対し、「表示速度が遅い」「サーバが不安定」等のストレス軽減致します。
※CDN(Content Delivery System)

対応言語数はなんと50か国以上

対応言語数はなんと50か国以上

標準対応言語は、英語・中国語(簡体字)・中国語(繁体字)・韓国語の4ヶ国。
標準オプション言語は8ヶ国。その他対応言語は41ヶ国。
企業ごとで必要な言語はほぼすべてシェア出来ます。


◆標準オプション言語

イタリア語/インドネシア語/スペイン語/タイ語/ドイツ語/フランス語/ベトナム語/ポルトガル語/


◆その他の言語

アラビア語/クメール語/ヘブライ語/マレー語/ロシア語/アゼルバイジャン語/アルバニア語/アルメニア語/ウクライナ語/エストニア語/オランダ語/カザフ語/ギリシャ語/キルギス語/クロアチア語/スウェーデン語/スロバキア語/スロベニア語/スワヒリ語/セルビア語/タガログ語/チェコ語/デンマーク語/トルコ語/ネパール語/ノルウェー語/ハイチ語/ハンガリー語/ビルマ語/ヒンディー語/フィンランド語/ブルガリア語/ベラルーシ語/ペルシア語/ポーランド語/モンゴル語/ラテン語/ラトビア語/リトアニア語/ルーマニア語/ルクセンブルク語

アクセス解析を導入 ユーザー傾向が分析できる

アクセス解析を導入 ユーザー傾向が分析できる

ホームページがどのくらい見られているか?
どんな人が見に来ているのか?
Googleアナリティクスの解析データをもとに、見やすく分かりやすい画面でご提供。
今のサイトの改善点についても一目瞭然です。

電話や訪問時に便利な通訳サービスも管理

電話や訪問時に便利な通訳サービスも管理

Webサイトは準備万端!でも予約時の電話や訪問時の対応は?
予約の電話や飛び込みで来た外国人にタジタジなんてことも・・・。
そんな場合でもご安心ください。お電話で通訳がご対応しご案内します。

※オプション仕様となります。詳しくはお問い合わせください。

▼資料請求はこちら▼

対応言語50ヶ国以上!

WATSホームページ多言語化システム Web Active Translate System WATSホームページ多言語化システム Web Active Translate System

WATS ホームページ多言語化システム

訪日外国人の調査データ

2012年以降、
訪日外国人旅行者数及び消費額年々増加傾向にあります。


訪日外国人旅行者 訪日外国人消費額

また各国の割合でみた場合、実は英語圏よりも
圧倒的に中国韓国アジア圏が多くなっております。


訪日外国人旅行者円グラフ

外国人旅行者のオフィシャルサイトに対する要望


訪日外国人旅行者折れ線グラ

上記は、訪日中の外国人328人を対象にしたアンケート調査結果です。
また、オフィシャルサイト利用者の方に「こういうことに対応してくれると嬉しい」と思う点を3つ上げてもらったところ、
「母国語での表記」が各国平均67.4%となりました。
日本企業のウェブサイトの多言語化については、旅行・レジャー・飲食関連産業合わせても現状 1%にも満たないのが現実です。
本当に必要としているのは訪日外国人という利用者だということが良く分かる結果となりました。


WATS(アクティブ翻訳)とは?

アクティブ翻訳とは?

在日外国人700人によるノウハウが集結

メリット デメリット
自動翻訳(機械翻訳 翻訳が早い 意味が伝わらない
人間翻訳(直訳) 翻訳の精度が高い 意味は分かるが伝わりにくい
WATS(アクティブ翻訳) 翻訳の精度が高く、各国の文化に沿った言葉で訳せる 本質を捉えることが前提条件

※クライアント様がWeb入稿した日本語と写真をアクティブ翻訳+ネイティブチェックいたします。


アクティブ翻訳例


多言語Webサイトを持つメリット

多言語Webサイトがあると、様々なインバウンド施策
と連動させて 誘客力を高めることができます。


訪日外国人の動き

多言語化した公式Webサイトに誘導


Webサイト多言語化のメリット


Webサイト多言語化で豊富なメリット



電話通訳サービス(3者間同時通訳サービス)

電話通訳サービス(3者間同時通訳サービス)"

■ サービスの流れ

  1. お客様が特設ページを閲覧。
  2. 各言語HP毎に表記された専用ダイヤルにコール。
  3. それぞれの言語で入電初期対応いただきます。
  4. 通訳センターに連絡。
  5. 電話機操作を行い、3地点による3者間通話モードを開始。

■ 対応言語

英語・中国語・韓国語・タイ語・ベトナム語・タガログ語・インドネシア語・ネパール語・ロシア語・フランス語・スペイン語・ドイツ語・イタリア語・ポルトガル語

制作実績

多言語対応での制作実績は230社以上

欧米風

欧米風

韓国風

韓国風

中国風

中国風


▼資料請求はこちら▼

対応言語50ヶ国以上!

WATSホームページ多言語化システム Web Active Translate System WATSホームページ多言語化システム Web Active Translate System

WATS ホームページ多言語化システム

会社概要

会社名 株式会社インディペンデントインキュベータ
(WATS管理本部)
住所 東京都台東区東上野1-12-2東上野関東ビル5階
代表取締役 山野 敏宜
電話番号 03-4405-5432
FAX番号 03-6803-2628
メールアドレス info@wats-translation.com

お問い合わせ・資料請求

お問い合わせ内容 ※必須
資料請求
お問い合わせ
社名 ※必須
担当者名※必須
 
フリガナ ※必須
セイ 
メイ
メールアドレス ※必須
電話番号 ※必須
住所
郵便番号
※ハイフンなしで入力

お問い合わせ